Phrase and Idioms with Bangla Meaning (BCS & Bank Job)


phrase and idioms with bangla meaning

Phrase and idioms with bangla meaning

💠 ABC: Elementary knowledge: Primary Knowledge

💠 A bad egg: A dishonest or ill-behaved person 


💠 A bed of roses: Comfortable situation (ফুলসজ্জা, সুখকর অবস্থা)

💠 A bird’s eye view: To view in general from above 

💠 A bird in hand is worth two in the bush: Take what you have readily available rather than expecting better in the future (বর্তমানে যা তা নিয়ে সন্তুষ্ট থাকা)

💠 A black sheep: Person of bad character (PT)


💠 A castle in the air: Fanciful schemes (wat PT PORT)

💠 A cock and bull story: A false story (wirefr )

💠 A cuckoo in the nest: A person is disliked by everyone (সকলের অপছন্দের ব্যক্তি)

💠 A far cry: Long distance 


💠 A faire crack of the whip: A period of importance 

💠 A fish out of water: Uneasy situation 

💠 A fool’s paradise: False hope for a foolish person 

💠 A foregone conclusion: En evitable result; A certain result 


💠 A green horn: An inexperienced man 

💠 A hard nut to crack: A problem that is hard to be solved; Difficult

💠 A hot potato: A current issue 

💠 A lot of: A large number or amount of


💠 A man of letters: A scholar

💠 A man of straw: An unimportant person; A man with no substance

💠 A man of word: A truthful person; A reliable person 

💠 A official misconduct: Malfeasance


💠 A place in the sun: A position which is very problematic

💠 A pretty penny: Very expensive

💠 A rainy day: A time of trouble; A time of need

💠 A red letter day: A memorable day; An important day


💠 A nine-day wonder: A short-lived sensation; Pleasure for a short time

💠 A piece of cake: A task that can be accomplished very easily 

💠 A round dozen: A full dozen

💠 A sitting duck: An easy or defenseless target (সহজ লক্ষ্যবস্তু)


💠 A slip of the tongue: Without giving proper thought

💠 A snake in the grass: Secret or hidden enemy 

💠 A speech full of too many words: A verbose speech 

💠 A soporific speech: Put one to sleep


💠 A square peg in a round whole: Unsuitable 

💠 A Stitch in time saves nine: Timely action 

💠 A stone’s throw: A short distance (খুব কাছাকাছি)।

💠 A storm in a teacup: A great outrage or excitement about a trivial matter (তুচ্ছ বিষয়ে প্রচণ্ড আলােড়ন)


💠 A thorn in the flesh: Difficut things or people (বাধা প্রদানকারী, বিরক্তিকর)

💠 A thorn in the side: Difficut things or people (বাধা প্রদানকারী, বিরক্তিকর)

💠 A trying time: Hard time (কঠিন সময়)

💠 A verbose speech: A speech full of too many words (বাগাড়ম্বরপূর্ণ বক্তৃতা)


💠 A vicious circle: A bad situation or behaviour 

💠 A woman’s work is never done: Housework and child-rearing (মহিলাদের কাজ কখনাে শেষ হয় না)

💠 A white lie: Hamrless lie (ক্ষতিহীন মিথ্যা; ক্ষতি করে না এমন মিথ্যা)

💠 Achilles’ heel: A weak point 


💠 Add up: Increase in amount; Make sense (বৃদ্ধি করা; যুক্তিগ্রাহ্য হওয়া)

💠 After one’s own heart: To one’s own liking 

💠 Against strong opposition: In the teeth of 

💠 All along: Always (সবসময়)


💠 All at once: Suddenly (আকস্মিকভাবে; হঠাৎ)

💠 All but: Very nearly, almost, about (খুব কাছাকাছি; প্রায়)

💠 All for: Completely in favour of (একান্ত ব্যাগ; অধিক ব্যাকুল)

💠 All in: Very tired


💠 All in all: On the whole 

💠 Alpha and Omega: The beginning and the end 

💠 Amicus curiae: A friend of the court (আদালতের বন্ধু)

💠 An axe to grind: Doing something for self reasons (ব্যক্তিগত স্বার্থ থাকা; সম্পৃক্ততার ব্যক্তিগত কারণ)


💠 An early bird: An early riser (সকালবেলার পাখি; যে আগে ওঠে)

💠 An ordinance: An law (আইন)

💠 Apple of discord: A matter of dispute (বিবাদের মূল বিষয়)

💠 Apple of one’s eye: Extremely favourite (চোখের মণি; অতি আদরের)


💠 As good as: Very nearly; Almost 

💠 As per: In accordance with (অনুযায়ী, সমান তালে)

💠 At a glance: With a quick look (এক পলক দেখা; সংক্ষিপ্ত আকারে দেখা)

💠 At a low ebb: Decreasing (হ্রাস পাওয়া)


💠 At a loss: Perplexed (কিংকর্তব্যবিমূঢ়; কী করা উচিত ভেবে না পাওয়া)

💠 At a snail’s pace: Slowly 

💠 At a stretch: Without break; Without stopping (বিরতিহীনভাবে; একটানা)

💠 At all costs: At any cost 


💠 At arm’s length: Avoiding intimacy or close contact 

💠 At daggers drawn. On the point of fighting (ভীষণ শত্রুতায়)

💠 At first blush: At first sight 

💠 At home: Expert 


💠 At home: Ease 

💠 At large: Free (স্বাধীনভাবে; ব্যাপকভাবে)

💠 At length: After a long time; Finally 

💠 At once: Immediately (এক্ষুণি; ততক্ষণাৎ)


💠 At one’s beck and call: Completely compliant or obedient to another person 

💠 At one’s wit’s end: To be puzzled; Cannot figure out; Preflexed 

💠 At sixes and sevens: Confusion and disorder; Badly organized 

💠 At stake: At risk 


💠 At the eleventh hour: The last moment; Almost too late 

💠 At the spur of the moment: Without delay 

💠 At variance with: Dissimilarity; Irrelevant 

💠 Avail oneself of: Use or take advantage of 




💠 Backstairs influence: Secret and unfair influence 

💠 Bad blood: Enmity


💠 Bad bargain: Buy at a high price 

💠 Bag and baggage: Leaving nothing behind

💠 Bank on: Depend on 

💠 Be all and end all: Supreme aim (সর্বশ্রেষ্ঠ লক্ষ্য; কঠিন লক্ষ্য)


💠 Be himself; feel well (স্বাস্থ্যের স্বাভাবিক অবস্থা থাকা)

💠 Be held responsible for: One responsible for one’s work 

💠 Be in hot water: Get into a difficult situation 

💠 Be that as it may: However 


💠 Beat about the bush: Avoiding the main point 

💠 Beat black and blue: Hit someone so severely 

💠 Beggar description: Very difficult to describe

💠 Believe one’s ears: Surprised or upset 


💠 Believe one’s eyes: Surprised or upset 

💠 Bell to the wall: In full force 

💠 Below the mark: Below the standard level 

💠 Hit Below the belt: To play with a wrongful way 


💠 Benefit of the doubt: Believe that one’s intention is honest 

💠 Between the devil and deep sea: A dilemma 

💠 Big bug: Important person

💠 Bill of fare: A list of dishes at a restaurant


💠 Birds eye view: A rough idea (মােটামুটি ধারণা; খসড়া ধারণা)

💠 Bite off more than one can chew: Trying to do too much  

💠 Black and blue: Mercilessly (নির্দয়ভাবে প্রহার করা)

💠 Black and white: In writing (লিখিতভাবে)


💠 Bless in disguise: Positive outcome in an apparent negative (আপাত দৃষ্টিতে খারাপ হলেও প্রকৃতপক্ষে তালাে)

💠 Block head: Stupid person 

💠 Blow one’s own trumpet: Praise oneself (নিজের ঢােল নিজে পিটানাে; নিজের প্রশংসা নিজে করা)

💠 Blue blood: Aristocratic birth 


💠 Blue book: Government publication (সরকারি প্রকাশনা)

💠 Blue chips: Industrial shares considered to be a safe investment 

💠 Bolt from the blue: Unexpected calamity (বিনা মেঘে বজ্রপাত; অনাকাঙ্ক্ষিত বিপদ)

💠 Bombard with questions: So many questions (প্রশ্নবাণে জর্জরিত করা)


💠 Bon voyage: Wish you a good trip 

💠 Bone of contention: A matter of dispute (বিবাদের কারণ)

💠 Bone to pick: Angry (রাগ)

💠 Boot leg: Smuggle (চোরা চালান করা)


💠 Bottom line: The essential point (গুরুত্বপূর্ণ বিষয়)

💠 Bottom of my heart: Core of my heart (অন্তরের অন্তঃস্থল থেকে)

💠 Bound to late: Certain to late (দেরি করতে বাধ্য)

💠 Bread and butter: A means of sustenance or livelihood; The main source of income 


💠 Break the record: Do something that has not been done before

💠 Breathe one’s last: To pass away (শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করা; মৃত্যুবরণ করা)

💠 Bring to book: Rebuke, Punish (তিরস্কার করা; শাস্তি দেয়া)

💠 Bring to pass: Cause to happen 


💠 Brown study: Absent Minded 

💠 Build castle in the air: Fanciful schemes (আকাশ-কুসুম কল্পনা; অবাস্তব কল্পনা)

💠 Bull market: Share prices are rising (শেয়ার বাজারে তেজি ডাব)

💠 Burn the candle at both ends: Overtax energies (অত্যধিক পরিশ্রম করা; ক্লান্ত হওয়া; নষ্ট করা)


💠 Burning question: An important issue (গুরুত্বপূর্ণ বিষয়)

💠 Bury the hatchet: Stop quarreling and become friendly (ঝগড়া-বিবাদ মিটিয়ে বন্ধুতে পরিণত হওয়া)

💠 By and large: Mostly (মােটকথা; সামগ্রিকভাবে)

💠 By dint of: By means of (বদৌলতে; বিনিময়ে)


💠 By fits and starts: Irregularly (অনিয়মিতভাবে)

💠 By hook or by crook: By any possible means Under all conditions (ছলে-বলে কৌশলে যে করেই হােক)

💠 By leaps and bounds: Very quickly; Rapidly (খুব দ্রুতগতিতে)

💠 By means of: With the help; By using; By dint of (উপায়ে; বদৌলতে)


💠 By no means: Not in any way (কোনাে ভাবেই না)

💠 By the rule of thumb: Bty practical experience which is rather rough (দুঃখ-কষ্টের মাধ্যমে অর্জিত বাস্তব অভিজ্ঞতা




💠 Call in: Summon (ডেকে আনা)

💠 Call in question: Doubt 

💠 Call it a day: Decide or agree to stop doing something 

💠 Call to mind: Remember 


💠 Cannot be described in words: Beggars description (যা বর্ণনা করা যায় না; বর্ণনাতীত)

💠 Cannot be resisted: Inevitable 

💠 Capital punishment: Death penalty; Death sentence 

💠 Carry coals to Newcastle: To supply something to a place or person that already has a lot of (তেলা মাথায় তেল দেয়া)


💠 Carry the day. To win a victory 

💠 Carry on: To continue 

💠 Cash cow: A source of steady profit

💠 Cash crop: A crop grown for selling, rather than for use 


💠 Cat’s Paw: Puppet tool; Lay figure 

💠 Cats and dogs: Heavily 

💠 Chicken hearted man: Coward

💠 Cock and bull story: A false story (আজগুবি গল্প; মিথ্যা গল্প)


💠 Come into force: Make effective 

💠 Come off with flying colors: To win 

💠 Come to light: To become known; To publish 

💠 Come to terms: Come to accept; Reconcile oneself to 


💠 Conservative outlook: Restrictions 

💠 Cope with: Adapt with (এঁটে ওঠা; মানিয়ে নেয়া)

💠 Crime in cold blood: In cool brain and calculated thought 

💠 Crocodile tears: Deceptive Cry; False sorrow; False tears of sorrow 


💠 Cry in the wilderness: A cry in vain (অরণ্যে রােদন; উলু বনে মুক্তা ছড়ানাে)

💠 Cry over spilit milk: Complain about a loss from the past (অতীতের কোনাে বিষয় নিয়ে চিন্তা করে সময় নষ্ট করা)

💠 Cry wolf: Give a false alarm

💠 Culpable homicide: The crime of killing someone or causing their death, but not intentionally (শাস্তিযােগ্য অপরাধ)


💠 Cut a sorry figure: Make bad results 

💠 Cut a sad figure: Make bad results 

💠 Cut a poor figure: To produce a poor impression 

💠 Cut a fine figure: Attractive


💠 Cut and dried: Already decided; Fixed 

💠 Cut off a corner: To take a shortcut 

💠 Cut to the quick: To hurt intensely (তীব্রভাবে আঘাত করা)


💠 Dark horse: An unknown person


💠 Day dream: Reverie (আকাশ-কুসুম কল্পনা; দিবা স্বপ

💠 Dead letter: Law not in force (অকার্যকর)

💠 Dead and buried: Complete stop

💠 Deaf as a post: Cannot hear anything (কোনাে কিছু শােনতে পায় না এমন; বধির)


💠 Die in harness: Die in business (কাজ করতে করতে মারা যাওয়া; কর্মস্থলে মরা)

💠 Dilly dally: Waste time (হেলাফেলায় সময় নষ্ট করা)

💠 Do yeoman’s service/work: Valuable work (অনবদ্য দান করা)

💠 Dog days: Hot weather (সবচেয়ে উষ্ণতম দিন; দুঃসময়)


💠 Donkey work: The hard and boring part of job (কোনাে কাজের কঠিন ও বিরক্তিকর অংশ)

💠 Down to earth: Realistic (বাস্তবিক)

💠 Draw the line: Set a limit (সীমা নির্ধারণ করা)

💠 Ducks and drakes: To waste



💠 Eat humble pie: Make a humble apology and accept humiliation (অপমান হজম করে ক্ষমা চাওয়া)

💠 Eat one’s word: Apologize (ক্ষমা চাওয়া; দুঃখ প্রকাশ করা)

💠 End in smoke: Come to nothing (ব্যর্থতায় পর্যবসিত হওয়া)

💠 Enough is enough: Something to stop (যথেষ্ট হয়েছে, এবার থামাে)


💠 Eye to eye: Sharing the same view 


💠 Face to face: Directly (সরাসরি)

💠 Fall into line: Agree (মেনে নেওয়া; একমত হওয়া)

💠 Far cry: Long distance (অনেক দূরবর্তী)


💠 Feel at home: Free and easy (স্বাধীন ও আরাম অনুভব করা)

💠 Few and far between: Scarce; Infrequent (কদাচিৎ; মাঝেমধ্যে)

💠 Fidus Achates: A faithful friend or devoted follower (বিশ্বস্ত বন্ধু; নিবেদিত অনুসারী)

💠 Figure out: To understand (বুঝতে পারা)


💠 First Aid: Basic medical treatment; Emergency treatment 

💠 First Language: The natural language (স্বাভাবিক ভাষা; মায়ের ভাষা)

💠 Lingua Franca: The common language 

💠 Fish out of water: Fall in an uncomfortable situation. 


💠 To fish in trouble water: To make a personal profit out of a disturbance (ঘােলা পানিতে মাছ শিকার করা)

💠 Flesh and blood: People; Human being

💠 Fog end: The last part

💠 Fool’s paradise: False hope for a foolish person.


💠 For good: Permanently (চিরতরে)


💠 Good terms: Warm relationship (উষ্ণ বা মধুর সম্পর্ক)

💠 For the time being: Temporarily (সাময়িকভাবে; আপাতত)

💠 Free and easy: Frankly (খােলামেলাভাবে; সহজসরলভাবে)


💠 From cradle to grave: For all of a person’s life; From the beginning until the end of life কবর পর্যন্ত)

💠 From hand to mouth: Having only just enough money to live 

💠 From time to time: Sometimes; Irregularly 

💠 Full dozen: A round dozen 


💠 Full of oneself: An exaggerated sense of self-worth 

💠 Gala Day: A day of festivity (উৎসবের দিন; আনন্দের দিন)

💠 Get along: Have smooth relations 

💠 Get by heart: To learn something by memorizing 


💠 Get one’s idea across: Make one’s idea understood 

💠 Get rid of: To set free; To remove something 

💠 Get the axe: Lose the job 

💠 Get the upper hand: To privilege 


💠 Give a cold shoulder: To ignore 

💠 Give a hand: To help

💠 Give my right arm: Wanting thing 

💠 Give way: Collapse or break down 


💠 Go for a walk: To walk for pleasure rather than for practical reasons 

💠 Take a walk: Leave abruptly; Go away

💠 Walk all over someone: Take advantage of

💠 Walk in the park: Easy task


💠 Walk out: Leave suddenly; To leave a meeting 

💠 Walk of life: Class; Status, Rank 

💠 Go to the dogs: Deteriorating and making worse (গােল্লায় যাওয়া; বৃথায় যাওয়া)

💠 Go wrong: To stop working correctly (ঠিকভাবে কাজ করা বন্ধ করা)


💠 Grain ground: To get advantage 

💠 Greek to: Unknown 



💠 Half a chance: The slightest opportunity


💠 Hand in glove: Working together 

💠 Hanker after: Wanting things; To have an earnest wish to own

💠 Hang fire: Go on slowly

💠 Hard and fast: Rigid, Fixed, Not to be changed


💠 Hard up: Short of money (অভাবগ্রস্ত

💠 Having a screw loose: Being slightly strange in behaviour 

💠 Have a bone to pick with: Desire (প্রবলভাবে চাওয়া)

💠 Have cake and eat it too : Have it both ways 


💠 Have eyes at the back of your head: See everything; Omniscient

💠 Head and heart: Top to bottom 

💠 Head in the clouds: A day dreamer (আকাশ-কুসুম কল্পনা; অবাস্তব স্বপ্ন)

💠 Head over heels in love: Loving somebody very much


💠 Heart and soul: Completely ) – He tried heart and soul but could not pass.

💠 Heart of hearts: Really believe or think 

💠 Heart to heart: Intimately; Candidly 

💠 Herculean task: A very difficult task 


💠 Here and Now: The present time; Today 

💠 Here and there: In different places, Around (এখানে-সেখানে বিভিন্ন জায়গায়),

💠 Then and there: Immediately 

💠 Hire a man: To employ a man 


💠 Hit upon: To think of a good idea suddenly or by change; Find 

💠 Hit the roof: To angry

💠 Hold water: Bear examination, Be effective 

💠 Hole and corner: Secret 


💠 Hot water: Difficult situation

💠 Hush money: Money given as bribe (ঘুষের টাকা; উৎকোচ)

💠 Speed money: Bribe 


💠 In a body: All together; As a group


💠 In a brown study: Absent-minded 

💠 In a nutshell: Briefly 

💠 In a reverie: Daydream

💠 In black and white: In writing 


💠 In cold blood: In cool brain and calculated thought

💠 In deep water: Get into serious trouble 

💠 In force: Being used 

💠 In good time: With no risk of being 


💠 In high spirits: Cheerful 

💠 In leaps and bounds: Very quickly

💠 In no time: Shortly; Soon 

💠 In seventh heaven: To be extremely happy


💠 In spite of: Even though; Despite 

💠 In the dark: Not knowing about something

💠 In the end: Finally 

💠 In the long run: Eventually; Over or after a long period of time 


💠 In the neck of time: In the appropriate time 

💠 In the red: To owe money to a bank 

💠 In the teeth of: In the face of, In opposition to 

💠 In the wake of: Following as a consequence 


💠 In vain: Without success or a result 

💠 Iron will; Strong determination (কঠিন ইচ্ছা; দৃঢ় সংকল্প)

💠 Jack of all trades: Omniscient; Knowing everything 




💠 Keep an eye on: Keep under careful observation

💠 Keep one’s fingers crossed: Hope for good luck 

💠 Keep nose out of something: To avoid becoming involved in something

💠 Kith and kin: Blood relations 


💠 Know how: Knowledge of doing something



💠 Learn by heart: To memorize 

💠 Leave no stone unturned: Try every possible means


💠 Lend me your ears: Listen to me 

💠 Let someone slide: To ignore 

💠 Let something slide: To ignore 

💠 Let loose: To allow to move or go freely


💠 Likely to run into rough weather: Encounter difficulties 

💠 Live in a fool’s paradise: To live in illusion

💠 Loaves and fishes: Personal gain

💠 Look after: To take care of 


💠 Look into: Investigate 

💠 Look quickly through: Skim



💠 Maiden speech: First Speech; Inaugural Speech 


💠 Maiden voyage: First voyage; Inaugural voyage 

💠 Make a case: To show a reason 

💠 Make a dash for it: To run quickly

💠 Make both ends meet: Earn just enough money to live on


💠 Make good: Compensate; Pay for any loss or damage 

💠 Make headway: To make progress 

💠 Make hay while the sun shines: Avail of the opportunity (ঝোপ বুঝে কোপ মারা; সুযােগের সদ্ব্যবহার করা)

💠 Make sense: Make out; To understand


💠 Man of letters: A scholar (বিদ্বান ব্যক্তি, পণ্ডিত ব্যক্তি)

💠 Man of mark: Famous person

💠 Man of straw: An unimportant person; 

💠 Man of word: A truthful person (এক কথার লােক; বিশ্বস্ত ব্যক্তি)


💠 Milk and water: Timid 

💠 Move heaven and earth: To do everything 



💠 Nail in one’s coffin: The failure of something that had already started to fail 


💠 Never to return: Someone never went back to a place 

💠 Next to impossible: Almost impossible 

💠 Nipped in the bud: Destroyed at the beginning 

💠 No news is good news: It is likely that we expect bad news 


💠 Not to speak of: Used in introducing further factor to be considered 

💠 Nota bene: Mark well

💠 Nouveau riche: New rich (নতুন ধনী; নতুন বিত্তশালী)

💠 Numb scull: Stupid person 


💠 Time and time: Frequently; Very often

💠 Time and Again: Frequently; Very often 

💠 Now and Again: Occasionally, Sometime

💠 Now and then: Occasionally, Sometimes 


💠 Every Now and then: Sometimes, Occasionally 

💠 Every now and then: Occasionally, Sometimes 

💠 Now or never: Urgently; Immediately 

💠 Null and void: Invalid 


💠 Off and on: Sometimes, Occasionally 

💠 Out and away: Many times 

💠 Every now and again: Sometimes, Occasionally 

💠 Nurse a grudge: To have enmity (শত্রুতা থাকা; বিদ্বেষ পােষণ করা)




💠 Odds and ends: Small things (এটা-সেটা; টুকিটাকি)

💠 Of late: Recently 

💠 Of one’s own accord: Voluntarily


💠 On a razor’s edge: A dangerous position 

💠 On the spur of the moment: Without previous thought 

💠 On the wane: Declining 

💠 Once again: Frequently; One more time


💠 Once for all: Now and for the last time; Finally 

💠 Once in a blue moon: Very rarely (কদাচিৎ; খুবই কম)

💠 Open secret: Something supposed to be a secret, but many people know about it 

💠 Out and about: Free from anxiety (দুশ্চিন্তা থেকে মুক্ত হওয়া)


💠 Out and out- Thoroughly; Totally; Completely 

💠 All-out: Absolutely; Totally; Completely 

💠 Outbreak: A time when something suddenly begins; Outburst 

💠 Out of date: Not in fashion; Obsolete


💠 Out of doors: Outside 

💠 Out of one’s wits: Very anxious; Scare 

💠 Out of place: Not in the proper position; Disarranged 

💠 Out of sorts: Slightly unwell


💠 Out of the question: Completely impossible or unacceptable 

💠 Out of the wood: Free from danger (ঝামেলামুক্ত, বিপদমুক্ত)

💠 Over head and ears: Deeply; Completely 

💠 Over the top: Excessive 




💠 Pass away: Die (মৃত্যুবরণ করা)

💠 Pass oneself off: Pretended to be 

💠 Pass the buck: To pass the blame to someone else


💠 Patch something up: To end a quarrel or dispute with somebody and being friends again 

ঝগড়া-বিবাদ মিটিয়ে পুনরায় সম্পর্ক স্থাপন করা)

💠 Pick a quarrel with: To provoke to quarrel 

💠 Pin money: Money given by a man to his wife for her own use 


💠 Play to the gallery: Cater to the public taste (জনসাধারণের দৃষ্টি আকর্ষণ করা) 

💠 Play truant: Stay away from school without permission 

💠 Pot luck: Anything that is available or is found by chance 

💠 Price index: Expressing the level of a group commodity prices 


💠 Prima facie: At first view (প্রথম দর্শনে; প্রথম দৃষ্টিতে)

💠 Prior to: Before 

💠 Pros and cons: Advantage and disadvantage; Merits and demerits; Good and bad 

💠 Pull one’s legs: Make fun 


💠 Put an end to: Stopped

💠 Put heads together: To consult or scheme together 

💠 Put up with: Tolerate; Endure 




💠 Queer fish: Strange person (অপরিচিত ব্যক্তি; আগন্তক)

💠 Quite the thing: Very fashionable and popular (কেতাদুরস্ত ও জনপ্রিয়)

💠 Question of time: Something will surely happen 

💠 Quake in one’s boots: To be frightened or nervous 


💠 Quote from memory: By heart; To Memorize 

💠 Rags to riches: Become wealthy (গরিব থেকে ধনীতে পরিণত হওয়া)

💠 Raise one’s brows: Surprise 

💠 Raise one’s eyebrow: Show surprise or disapproval 


💠 Brow beating: To intimidate or subjugate by an overbearing manner or domineering speech; 

চোখ রাঙানাে) মিনে রাখুনঃ ‘Beat’ অর্থ ‘মারধর করা’ অর্থাৎ ‘শাসানাে’ 



💠 Rank and file: The ordinary workers in an organization 


💠 Read between the lines: To grasp the hidden meaning

💠 Red handed: With proof (হাতে-নাতে; প্রমাণসহ)

💠 Refuse point blank: To reject directly

💠 Renal failure: Kidney failure (অকার্যকর কিডনি)


💠 Road-block: Impediment; Barrier;

💠 Round table conference: Political or orther discussion (রাজনৈতিক বা অন্যান্য বিষয়ে আলাপ-আলােচনা)

💠 Run counter to: Contradict (বিপরীত হওয়া)

💠 Run riot: Behave in a violent and unrestrained way 


💠 Run short: Become depleted (ফুরিয়ে যাওয়া)

💠 Run into debt: Borrow money; To get into debt (ঋণগ্রস্ত হওয়া)



💠 Salt of life: Valuable thing (মূল্যবান জিনিস)


💠 Salt of the earth: Valuable thing (মূল্যবান জিনিস)

💠 Worth one’s salt: Valuable worker (মূল্যবান কর্মী)

💠 Scapegoat: A person who is blamed for the wrongdoings, mistakes or faults of others 

💠 Set the two friends by the car: To provoke to quarrel (ঝগড়া বাঁধাতে উস্কানি দেয়া; ঝগড়া বাঁধানাে)


💠 Show good manners: Behave gently (ভালাে ব্যবহার দেখানাে)

💠 Silver spoon: Inherited wealth; Born rich (জন্মগতভাবে ধনী; প্রাচুর্যে জন্মাননা)

💠 Sit on the fence: To be impartial 

💠 Six of one, and half dozen of another: Negligible difference 


💠 Slow coach: Irresponsible person (দায়িত্ব জ্ঞানহীন অলস ব্যক্তি)

💠 Smell a rat: Suspect something (সন্দেহ করা, ষড়যন্ত্রের গন্ধ পাওয়া)

💠 Snake in the grass: Hidden or secret enemy (গােপন শত্রু; লুকানাে বিপদ)

💠 Soft soap: Flatter for self motives 


💠 Spare no pains: Try every possible means (চেষ্টার ত্রুটি না করা; যথাসাধ্য সব কিছু করা)

💠 Stay put: To not move or go anywhere (একই স্থানে থাকা; স্থির থাকা)

💠 Steal a march: Gain an advantage, Outshine (তলে তলে কার্যসিদ্ধ করা; সুবিধা অর্জন করা)

💠 Stick out for: Decite not to negotiate (দাবি আদায় না হওয়া পর্যন্ত অটল থাকা)


💠 Stone’s throw: A short distance 

💠 Straw vote: Unofficial poll of Public opinion 

💠 Straw poll: Unofficial poll of Public opinion 

💠 Stumbling block: Obstacle, Barrier (বাধা-বিপত্তি)


💠 Such claim needs to be tested empirically: The test should be based on experience (অভিজ্ঞতার ভিত্তি পরীক্ষণ)

💠 Swan song: Last work; The last piece of work 



💠 Take a fancy to: Become fond of 


💠 Take into account: Consider 

💠 Take one to tasks: Rebuke (তিরস্কার করা; ভৎসনা করা))

💠 Take the bull by the horns: To Challenge the enemy with courage (সাহসিকতার সাথে শত্রু বা পরিস্থিতি মােকাবেলা করা)

💠 Take to heels: To escape


💠 Take to one’s heels: To escape 

💠 Talk out: settle by talking

💠 Talk through one’s hat: Talk nonsense

💠 Tall talk: To frown 


💠 Tell upon: To harm; To injure 

💠 The birds and bees: The basic information about sex and reproduction to children 

💠 The cold shoulder: Offence (অবন্ধুসুলভ আচরণ; অপরাধ)

💠 The gift of the gab: Fluency of speech 


💠 The last straw: Small but additional burden (ছােট কিন্তু অতিরিক্ত বােঝ)

💠 Three score: Three times twenty 

💠 Through and through: Totally

💠 Through thick and thin: Under all conditions 


💠 Throw cold water: To discourage 

💠 To be in abeyance: In suspense 

💠 To beg the question: To raise objections 

💠 To blaze trail: To initiate work in a movement 


💠 To blow hot and cold: To be inconsistent 

💠 To break the ice: To be the first to begin; To speak first after long silence

💠 To catch off guard: To get someone when he is careless (কাজের সময় অন্যমনস্ক অবস্থায় কাউকে ধরা)

💠 To catch one’s eye: To attract attention 


💠 To cry wolf: To give false alarm 

💠 To do away with: To get rid of 

💠 To drive home: To emphasize (গুরুত্বারােপ করা; জোর দেয়া)

💠 To embrace a habit: To eagerly engage in it (কোনাে কিছুতে আগ্রহের সাথে সম্পৃক্ত হওয়া)


💠 To end in smoke- To came to nothing; To terminate without producing any result 

💠 To feather one’s nest: To be selfish 

💠 To fight shy of: To avoid 

💠 To get along with: To adjust 


💠 To get into hot water: To get into trouble 

💠 To get rid of: To set free; To remove something 

💠 To keep one’s head: To keep calm

💠 To kick the bucket: To die, To pass away 


💠 To let the grass grow under one’s feet: To let things go on in their natural way

💠 To lose heart: To lose courage (হতাশাগ্রস্ত হওয়া; নিরুৎসাহিত হওয়া)

💠 To meet trouble half-way: To be puzzled (হতবুদ্ধি হওয়া; বিভ্রান্ত হওয়া)

💠 To make good: To compensate 


💠 To put the cart before the horse: To reverse the natural order of things 

💠 To read between the lines: To grasp the hidden meaning

💠 To seat on the fence: To remain neutral 

💠 To show the white feather: To act like a coward 


💠 To smell a rat: To suspect a trick or deceit 

💠 To spill the beans: To reveal a secret (maaringtonpost)

💠 To take a leap in the dark: To do a hazardous thing without any idea of the result (কাজ করা)

💠 To the ends of the earth: Till loosing one’s patience 


💠 To tolerate: Put up with 

💠 To wash one’s dirty linen in public: To do some ugly work in public 

💠 Tooth and nail: Tried hard; With utmost effort; Desperately 

💠 Tongue in cheek: Humoriously (হাস্যরসাত্মকভাবে; কোনাে কথাতে গুরুত্ব না দেয়া)


💠 True to word: Keeping a sincere promise 

💠 True to one’s word: Keeping a sincere promise 

💠 Turn over a new leaf: Open a new chapter; Becoming better 

💠 Up and doing: Active; Busy


💠 Up to one’s ears: Deeply involved 

💠 Ups and downs: A succession of both good and bad experiences 

💠 Vice-versa: The terms being exchanged




💠 Watch out: Be careful 

💠 Wear and tear: Depreciation (অবচয়; গুণাপক)

💠 Weal and woe: Joy and sorrow; By turns (সুখে-দুঃখে; সুসময়ে-দুঃসময়ে)

💠 White elephant: A very costly or troublesome possession (কাজে আসে না কিন্তু দামি বা অসুবিধাজনক সম্পদ)


💠 Wipe out: Annihilate 

💠 With a good grace: In a polite and pleasant way 

💠 With a view to: With the aim of doing something 

💠 With an eye to: Having as one’s objective


💠 With open arms: With great affection or enthusiasm 

💠 Women of colour: Black women (শ্বেতাঙ্গ নয় এমন মহিলা)

💠 Word for word: Using exactly the same word 

💠 Work against the clock: To work quickly you 


💠 Worth one’s while: To be lucrative 

💠 Yeoman’s service: Very good service 

💠 Yellow dog: Coward (ভীরু; কাপুরুষ)

💠 Unauthorised Trespass: Unauthorised entrance 


💠 Under someone’s heel: Under control of someone else 

💠 Up to one’s ears: Fully occupied with 

💠 Zero hour: Fixed time to start vital event